Por lo tanto, debe hacerse mucho hincapié en regímenes de protección y de seguridad nucleares que sean eficaces.
因此,必须坚决强调切实有效的核安全和保障制度。
Por lo tanto, debe hacerse mucho hincapié en regímenes de protección y de seguridad nucleares que sean eficaces.
因此,必须坚决强调切实有效的核安全和保障制度。
Para facilitar esas medidas, en los últimos años han tenido lugar algunas iniciativas encaminadas a hacer más íntegro el régimen de salvaguardias del OIEA.
为促进这些措施,过去一年来,人们提了一些倡议,旨在加强原子能机构保障制度的一体化。
Estas iniciativas son complementarias y tienen por objeto hacer más eficaces los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares.
这些步骤是相辅相成的,旨在加强大规模毁灭性武器,特别是核武器不扩散制度的效力。
Cuando se disuelve el matrimonio, sea por divorcio lo por defunción, la participación de los bienes conyugales se hace de conformidad con el régimen de bienes obtenidos durante el matrimonio.
在离婚或是死亡造成婚姻解体的情况下,夫妻的部分按婚姻存续期间所得分配办法处理。
Cuando las Naciones Unidas necesitaran pagar una remuneración adicional para reconocer los mayores gastos de los funcionarios con cónyuge y familiares a cargo, la mejor manera de hacerlo era mediante un régimen de prestaciones.
如果联国需为承认有配偶和受扶养人的工作人员支多而提供更多补偿,最好是通过津贴制度进行。
Los acuerdos también hacen extensivo el régimen de la Convención General a los observadores, a las demás personas invitadas a asistir a las reuniones y al personal facilitado por los gobiernos para los servicios de conferencias.
这类协定还将《特权及豁免公约》的制度延伸适用于观察员、应邀席会议的其他人,以及有关政府为会议提供服务的人员。
En cambio, el costo del crédito se eleva en los Estados cuyo régimen incierto hace temer riesgos importantes a los acreedores, lo que los lleva a exigir una mayor compensación por evaluar y asumir los riesgos.
另一方面,在不具备有效率和有效法律的国家,如果债权人认为与信贷交易相关的法律风险很高,信贷成本就会增加,因为债权人求为评价和承担所增加的风险而提高补偿。
Asimismo, se podría obligar a todas esas entidades nacionales o privadas a aceptar, por escrito, que toda reclamación debería hacerse en la sede de la secretaría, de conformidad con el régimen del Acuerdo sobre la sede (véanse los párrafos 9 y 10).
还可求所有这种国家/私营实体书面同意,任何诉求必须根据关于《总部协定》的制度在秘书处总部提(见上文第9段和第10段)。
El hecho de que no se haga plenamente responsables a esos regímenes de adherirse al terrorismo es una amenaza directa a la paz, a las aspiraciones legítimas del pueblo israelí y del pueblo palestino y a la estabilidad de la región en su conjunto.
如果不能让这些政权对其拥护恐怖主义的行为负完全责任,将直接威胁和平,威胁以色列人民和巴勒斯坦人民的理愿望,威胁整个区域的稳定。
En el informe del Banco Mundial que se examinó en la reunión se reconoció que la retirada podía representar una oportunidad de recuperación económica, aunque también se puso de relieve la necesidad de hacer menos riguroso el régimen de cierres y de que la Autoridad Palestina realizara progresos significativos en las esferas de la seguridad y la reforma institucional.
会议对世界银行的报告进行了讨论,认为脱离接触为实现经济复苏提供了潜在机会,但同时强调指,必须放松现行的过境点关闭制度,巴勒斯坦权力机构必须在安全和机构改革方面取得重大进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。